View Poll Results: Vs

Voters
226. You may not vote on this poll
  • Ecuatorianas (locales)

    59 26.11%
  • Ecuatorianas (extrangeros)

    74 32.74%
  • Peruanas (locales)

    53 23.45%
  • Peuranas (extrangeros)

    40 17.70%
Page 204 of 241 FirstFirst ... 104154194200201202203204205206207208214 ... LastLast
Results 1,016 to 1,020 of 1205
Like Tree178Likes

PLAYAS | Ecuador Vs. Perú

Originally Posted by luizricaldi las playas mas buscadas por los ]

  1. #1016
    RapperSchool's Avatar
    -[Dιego - The Warrior]-

    Status
    Offline
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    -[Cix-City] -
    Posts
    4,314
    Liked
    1813 times
    Blog Entries
    1
    Rep Power
    7
    Peru

    Default


    Quote Originally Posted by luizricaldi View Post
    las playas mas buscadas por los limeños están al sur
    Pero Las Mas Buscadas x El resto Del Perú, y extranjeros son las del Norte.

    Algunas playas del Norte


    PUNTA SAL
    Ubicada en el kilómetro 1187 de la Panamericana Norte, esta playa tumbesina de arena blanca y aguas tibias es donde se experimente el Caribe en su totalidad.

    MÁNCORA

    Ubicada en el kilómetro 1165 de la Panamericana Norte, definitivamente la playa que atrae la mayor cantidad de turistas del norte de Perú durante todo el año.

    POCITAS

    Ubicada a sólo 4 kms. del centro de Máncora. Recibe su nombre debido a que en su playa, al bajar la marea, se forman deliciosas piscinas naturales entre las rocas

    VICHAYITO

    Ubicada en el kilómetro 1155 de la Panamericana Norte, esta playa goza de una tranquilidad absoluta, ideal para el baño ya que no hay muchas peñas ni rocas y para la práctica de kite surf.

    ÓRGANOS
    Ubicada a solo 13 kms. al sur de Máncora, Órganos es uno de los balnearios predilectos de los surfistas. Sus olas son excelentes y alcanzan su plenitud entre octubre y marzo

    ZORRITOS
    Simpática caleta de pescadores que seduce por la hermosura de su playa de aguas calientes y oleaje continuo, y por la placidez de su arena finamente blanca

    COLÁN
    Este balneario de Piura se caracteriza por sus típicas casas de madera sobre pilotes asentadas casi encima de la playa e impresionantes puestas de sol.

    CABO BLANCO

    Playa mundialmente famosa por su pesca, Ernest Hemingway solía venir a esta playa en busca del Merlín Negro. Conocida también por sus grandes y tubulares olas para el surf.

    PACASMAYO

    Ubicada en el kilómetro 667 de la Panamericana Norte, esta hermosa playa corre paralela a un colorido malecón. Su mar tranquilo y poco profundo es perfecto para la práctica del surfing.

    PIMENTEL

    Es el balneario favorito de la población de Chiclayo y un punto de encuentro para surfistas de la zona.

    HUANCHACO
    Pintoresca playa donde los pescadores siguen utilizando los caballitos de totora para su labor diaria. Es el balneario favorito de la población de Trujillo y un punto de encuentro para surfistas.
    Attached Images Attached Images
    Last edited by RapperSchool; 17th January 2012 at 01:19.
    ENRIQUE DANIEL likes this.

    •   Alt
 
  • #1017
    ENRIQUE DANIEL's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Desde el mas allá hasta el mas aca.
    Posts
    1,707
    Liked
    555 times
    Rep Power
    5
    Peru

    Default

    Unos 240 mil turistas ecuatorianos nos visitarán el 2012

    De acuerdo al embajador de Ecuador en Lima, actualmente nos visita la mitad y el crecimiento se deberá a las nuevas ofertas de vuelos entre ciudades cercanas a la frontera

    El número de turistas ecuatorianos que ingresen a Perú anualmente aumentarían a 240 mil en dos años, impulsados por una mayor integración transfronteriza, afirmó el embajador de Ecuador en Lima, Diego Ribadeneira.

    “Anualmente son unos 160 mil turistas peruanos que van a Ecuador y unos 120 mil ecuatorianos que ingresan a Perú. Sin embargo, con la mayor integración que han emprendido ambos gobiernos, estas cifras se pueden duplicar tranquilamente en dos años”, manifestó a la agencia Andina.

    El embajador participó en el primer vuelo que realizó la aerolínea Star Perú en la ruta transfronteriza Chiclayo (Perú) – Cuenca (Ecuador), como parte de su proceso de expansión en el mercado aerocomercial internacional.

    Cabe señalar que este vuelo extraordinario se realizó en la víspera (miércoles), con el objetivo de celebrar el aniversario de la ciudad de Cuenca.

    Subrayó que este vuelo es una muestra más de la integración de los pueblos y que además, impulsará las alianzas comerciales y turísticas, especialmente en la parte norte de Perú y sur de Ecuador.

    “Siempre habíamos dependido de los vuelos a nuestras capitales, a Quito y Lima, y desde allí teníamos que tomar otros aviones para conocer otras ciudades. Ahora se realizarán más rutas directas”, indicó.

    Asimismo, remarcó que este es el segundo vuelo transfronterizo pues el primero lo realizó la aerolínea ecuatoriana Saereo el 25 de octubre pasado entre las ciudades de Santa Rosa (Ecuador) y Piura (Perú).

    “Esta es la cosecha de la paz entre Perú y Ecuador, los presidentes Alan García y Rafael Correa, respectivamente, están trabajando intensamente en la integración bilateral y, en ese sentido, tuvieron reuniones bilaterales y con sus ministros de Estado por cuarto año consecutivo”, afirmó.

    Dijo que los ecuatorianos visitan Perú atraídos no sólo por el destino Cusco y los restos arqueológicos del imperio incaico sino que también toman vacaciones en las paradisíacas playas del norte peruano, principalmente en Máncora (Piura) y Punta Sal (Tumbes).

    Mientras que los peruanos visitan con mayor frecuencia Guayaquil y las Islas Galápagos en Ecuador.

    “Sin embargo, con esta nueva ruta directa emprendida por Star Perú, esperamos que Cuenca se convierta en un nuevo destino para los peruanos que de seguro se quedarán maravillados con su cultura y originales expresiones como la cerámica y textiles”, señaló Ribadeneira.
    Last edited by ENRIQUE DANIEL; 17th January 2012 at 04:48.
    RapperSchool likes this.

  • #1018
    ENRIQUE DANIEL's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Desde el mas allá hasta el mas aca.
    Posts
    1,707
    Liked
    555 times
    Rep Power
    5
    Peru

    Default

    Máncora ya cuenta con un nuevo malecón

    El ministro de Comercio Exterior y Turismo, Eduardo Ferreyros, anunció campaña para promover las playas de Piura y Tumbes



    El ministro de Comercio Exterior y Turismo, Eduardo Ferreyros, inauguró ayer un malecón de 165 metros de largo y anunció su ampliación hacia el sur y la construcción de un muro de contención de 200 metros que sirva para protegerlo de la furia del mar en época de marea alta.

    “El ministerio ha privilegiado ocho destinos turísticos del Perú a los que se les dará mayor importancia. Entre ellos está el circuito de playas del norte, que incluye a Piura y Tumbes. Máncora destaca dentro de este circuito como el punto más importante. Actualmente a este balneario llegan 65 mil turistas, pero nuestra meta es llegar a los 80 mil”, comentó Ferreyros.

    La directora regional de Comercio Exterior y Turismo de Piura, Elizabeth Calle Ato, indicó que el compromiso del ministro y de las autoridades de Piura es posicionar a Máncora como el primer destino turístico en cuanto a playas en el Pacífico sur.

    El alcalde de Máncora, Víctor Fiestas Vargas, señaló que el próximo paso será conversar con la gente para comprometerla a cuidar esta obra. “Además, vamos a publicar una ordenanza municipal para evitar que la zona de playa sea invadida por los vehículos. Esta será zona peatonal exclusivamente”, dijo.
    Last edited by ENRIQUE DANIEL; 17th January 2012 at 04:49.
    RapperSchool likes this.

  • #1019
    ENRIQUE DANIEL's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Desde el mas allá hasta el mas aca.
    Posts
    1,707
    Liked
    555 times
    Rep Power
    5
    Peru

    Default

    Peru: Mancora set to welcome 3k visitors every weekend



    About 3,000 Peruvian and foreign tourists are expected to visit the coastal town of Mancora in northern Peru's Piura department every weekend this summer, local authorities said Sunday.

    Pedro Ortiz, head of the regional office for foreign trade and tourism or Dircetur, explained that the first months of the year are considered peak tourist season in this beach town located in the Piura province of Talara.

    “Mancora is the most visited beach reasort in Piura, especially on weekends. From Monday to Thursday we receive about one thousand tourists daily,” said Ortiz, who pointed out that there are about 130 hotels there.

    These days the majority of visitors are Peruvians coming from Lima and Piura, while most foreigners come from Ecuador, United States, France and Italy, Ortiz added.

    Ortiz stated that tourists visit the beach resort not only for its warm waters and year-round sunshine, but also for the variety of culinary delights, especially of dishes prepared with fish.
    http://www.peruthisweek.com/news-137...every-weekend/
    RapperSchool likes this.

  • #1020
    ENRIQUE DANIEL's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Desde el mas allá hasta el mas aca.
    Posts
    1,707
    Liked
    555 times
    Rep Power
    5
    Peru

    Default

    Las playas del norte del Perú nombró uno de los mejores puntos de surf en el mundo



    BBC propiedad de guía de viajes Lonely Planeta editor elogió el Perú, y sobre todo el norte de las regiones costeras, como uno de los mejores lugares para surfear en el mundo.

    Its 1,000km coastline receives consistent Pacific swell, and away from the grey sea fog that shrouds the south coast for most of the year, Peru's north coast bathes in near-endless desert sun. Los 1.000 km de costa recibe constante oleaje del Pacífico, y lejos de la niebla del mar gris que envuelve la costa sur de la mayoría de los años, en el norte del Perú se baña la costa de sol del desierto casi interminable.

    Combine surf and sunshine with sparse beaches, stylish places to stay and heavenly seafood, and you have all the makings of a relaxed beach holiday, whether that involves catching any waves or not, Lonely Planet said in a recent article. Combinar surf y el sol con playas de escasa, lugares elegantes para quedarse y mariscos celestial, y usted tiene todos los ingredientes de unas vacaciones relajadas, ya que implica el contagio de las olas o no, Lonely Planet, dijo en un artículo reciente.

    And if you manage to tear yourself away from the beach lounger, there is plenty of ancient archaeology to immerse yourself in, according to the article, which also provides a roundup of the top spots to visit on Peru's north coast. Y si te las arreglas para rasgarse lejos de la tumbona de playa, hay un montón de arqueología antigua de sumergirse en, de acuerdo con el artículo, que también ofrece un resumen de los mejores lugares para visitar en la costa norte del Perú.

    Huanchaco Huanchaco

    Peru is probably the first place that people ever surfed. Perú es probablemente el primer lugar que la gente nunca navegado. Stroll the beach at Huanchaco, 560km north of Lima, and you will see the one-man boats still used by fishermen, called little reed “horses” or caballitos de totora. Paseo de la playa de Huanchaco, 560 kilometros al norte de Lima, y ​​verá los barcos de un solo hombre todavía es utilizado por los pescadores, llamado poco de caña "caballos" o caballitos de totora de. When the day's catch is done, fishermen surf home astride their caballitos, just as depicted in 3,000-year-old pottery vessels found nearby. Cuando la pesca del día se lleva a cabo, los pescadores navegar en casa montados en sus caballitos, tal como se muestra en vasijas de cerámica de 3.000 años de antigüedad en las inmediaciones. Today, for a few soles, they will gladly take a passenger out for a spot of fishing or surfing – and then you can try the local catch in one of the tiny seafood restaurants that line the beachfront. Hoy, por unos cuantos soles, que estará encantado de tener a un pasajero a cabo por un lugar de pesca o surf - y entonces usted puede intentar la pesca local en uno de los restaurantes de mariscos pequeños que la línea de la playa.

    Las Pocitas Las Pocitas

    The rowdy surf-and-party hangout of Mancora, 1,200km north of Lima, is no great hideaway, but the beaches that stretch to the south of it offer beach-holiday perfection. Lugar de reunión de los alborotadores de surf y bandas de Máncora, 1.200 km al norte de Lima, hay gran escondite, pero las playas que se extienden al sur de la oferta de la playa de vacaciones perfección. At Las Pocitas, strolling distance from Mancora, stay at the ultra-hip Hotel DCO, which feels like stepping into a style magazine; or try the laid back Casa de Playa, which has a fine seafood restaurant for your daily ceviche. En Las Pocitas, paseando la distancia de Máncora, estancia en el ultra moderno hotel DCO, que se siente como entrar en una revista de estilo, o probar el relajado Casa de Playa, que tiene un restaurante de mariscos muy bien para su ceviche todos los días. You will be offered cocktails under palm trees and sunset horse rides on the beach, while there are rock pools to explore and surfing or kitesurfing lessons on offer for the kids. Se le ofrecerá un cóctel bajo las palmeras y paseos en caballo puesta de sol en la playa, mientras que hay charcos de las rocas para explorar y practicar surf o kitesurf clases que se ofrecen para los niños.

    Vichayito, Los Organos and Punta Veleros Vichayito, Los Órganos y Punta Veleros

    Six to 10km further south of Las Pocitas stretch the fishing settlements of Vichayito, Los Organos and Punta Veleros, laid out between sandy beaches and dry hills. De seis a 10 kilómetros al sur de Las Pocitas más se extienden los poblados de pescadores de Vichayito, Los Órganos y Punta Veleros, establecidos entre las playas de arena y colinas secas. Quieter than Las Pocitas, they are great destinations for families, as most accommodations have gorgeous pools for kids who are not yet ocean swimmers. Más silencioso que Las Pocitas, son destinos ideales para familias, como la mayoría de las habitaciones tienen hermosas piscinas para los niños que aún no están los nadadores océano. For some visitors, the surf breaks at Punta Veleros are the attraction, or there are plenty of other water sports on offer, including wind surfing, kite surfing, snorkelling and diving. Para algunos visitantes, los sitios de surf en Punta Veleros son la atracción, o hay un montón de deportes acuáticos que se ofrecen, como windsurf, kite surf, buceo y submarinismo. Off the water there is horse riding, plus walking and bird watching at nearby El Encanto mountain, or you can find pure relaxation at Spa Origenes . Fuera del agua no es montar a caballo, además de caminar y la observación de aves en la cercana montaña de El Encanto, o usted puede encontrar relajación en Orígenes Spa. Soleil Bungalows is a top place to stay here. Bungalows Soleil es un lugar alto para estar aquí.

    Punta Sal Punta Sal

    Just north of Mancora is Punta Sal, with an often-calm sea and inviting beach favoured by families. Justo al norte de Máncora es Punta Sal, con un mar a menudo la calma y preciosa playa por familias. Base yourself at the upmarket Punta Sal Club Hotel and range north to visit Caleta de la Cruz de Pizarro, where Francisco Pizarro and his conquistadores landed in 1535. Base a ti mismo en el exclusivo Punta Sal Club Hotel y el rango al norte para visitar Caleta de la Cruz de Pizarro, donde Francisco Pizarro y sus conquistadores desembarcaron en 1535. The deep waters off Punta Sal are also known for game fishing; try your hand at landing a marlin, tuna, wahoo or dorado. Las aguas profundas de Punta Sal es también conocida por la pesca deportiva; probar su mano en el aterrizaje de un marlin, atún, wahoo o dorado.

    Cabo Blanco Cabo Blanco

    Hemingway fished here, and the giant black marlin that were caught at Cabo Blanco in the 1950s are said to have inspired the book The Old Man and the Sea. Hemingway de pesca aquí, y el gigante de marlin negro, que fueron capturados en Cabo Blanco, en la década de 1950 se dice que inspiró el libro El viejo y el mar. A few deep-sea boats still operate here, catching black and striped marlin, mahi mahi and tuna, but it is mostly a commercial fleet now. Unos pocos barcos en alta mar todavía operan aquí, la captura de marlin negro y rayado, dorado y atún, pero es sobre todo una flota comercial ahora. From November to January, Cabo Blanco spawns a perfect pipeline wave – for experienced surfers only. De noviembre a enero, Cabo Blanco genera una ola de tuberías perfecto - sólo para surfistas experimentados.

    Chicama Chicama

    This is the home of the longest wave in the world - up to one mile long and known for its speed, cleanness and all round exhilaration. Esta es la casa de la ola más larga del mundo - hasta una milla de largo y conocido por su velocidad, limpieza y todo de regocijo todo el año. Chicama is about 80km north of Huanchaco, set in incredibly arid desert landscape. Chicama está a unos 80 kilómetros al norte de Huanchaco, situado en un paisaje desértico muy árido. Hire a board (and stay) at Chicama Surf Hotel and Spa. Contratar a un consejo (y permanecer) en el Hotel Surf Chicama y Spa. Non-surfers could happily hang out poolside here too. No surfistas felizmente podía pasar el rato junto a la piscina también en este caso. If you get bored, there are plenty of nearby ancient ruins to explore. Si se aburre, hay un montón de ruinas cercanas a explorar.

    Chan Chan, Huacas del Sol y de la Luna, Sipan and El Brujo Chan Chan, Huacas del Sol y la Luna, Sipán y El Brujo

    The north coast of Peru is intensely rich in pre-Colombian archaeology – much of it easily reached from the colonial north coast town of Trujillo. La costa norte del Perú es sumamente rica en arqueología precolombina - muchos de ellos de fácil acceso desde la costa norte de la ciudad colonial de Trujillo. The Chimu ruin Chan Chan was the largest pre-Colombian city in South America, while the Huaca del Sol and Huaca de la Luna (Temples of the Sun and the Moon) are from the earlier Moche culture. La ruina Chimú Chan Chan fue la mayor ciudad precolombina en América del Sur, mientras que la Huaca del Sol y Huaca de la Luna (Templos del Sol y la Luna) son de la cultura Moche temprano. The recently excavated tomb at Sipan contained copious amounts of Moche gold treasure, and a new museum at the site known as El Brujo makes this valuable ruin doubly worth visiting. La tumba recientemente excavada en Sipán contenía grandes cantidades de Moche tesoro de oro, y un nuevo museo en el sitio conocido como El Brujo hace de esta ruina valiosa doblemente digno de visitar. Multi-lingual guides will explain what all these fascinating places meant. Guías multilingües a explicar lo que todos estos lugares fascinantes decir. Visit before they dissolve further in more violent El Niño downpours. Visitar antes de que se disuelven más en más violentos aguaceros de El Niño.

    Google Traductor

  • Page 204 of 241 FirstFirst ... 104154194200201202203204205206207208214 ... LastLast

    Bookmarks

    Posting Permissions

    • You may not post new threads
    • You may not post replies
    • You may not post attachments
    • You may not edit your posts
    •  
    SkyScraperLife.Com © 2006-2013

    World Building Database

    Download: Fast, Fun, Awesome - Web Stats