Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 5 of 15

Thread: himno nacional

  1. #1
    Junior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    18
    Liked
    0 times
    Rep Power
    0

    Default himno nacional

    hola como estan. espero queme den una repuesta sobre el himno nacional que dicen por ahi que lo kieren cambiar y yo soy uno de los que no estoy de acuerdo con el cambio de letra, espero sus repuesta sobre este tema.???

  2.   
     
  3. #2
    robertomel's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    San Miguel de La Frontera/ El Salvador
    Posts
    320
    Liked
    1 times
    Rep Power
    0

    Default

    Y por que lo quieren cambiar?

  4. #3
    Junior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    18
    Liked
    0 times
    Rep Power
    0

    Default hi

    Quote Originally Posted by robertomel View Post
    Y por que lo quieren cambiar?
    bueno la quieren cambiar para que sea algo patriotico como los demas paises centro americanos tiene linda letras pero no estoy de acuerdo sobre el cambio.

  5. #4
    robertomel's Avatar
    Senior Member

    Status
    Offline
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    San Miguel de La Frontera/ El Salvador
    Posts
    320
    Liked
    1 times
    Rep Power
    0

    Default

    y podrias postear la letra?

  6. #5
    ChukieDiddieboppy's Avatar
    Chucky from USA/Honduras

    Status
    Offline
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Bronx Riverdale, New York City USA /Honduras
    Posts
    1,065
    Liked
    5 times
    Rep Power
    9

    Smile *****El Himno Nacional De Honduras*****

    Saludos Colegas.
    He aqui la letra del himno nacional de Honduras y que realmente se basa en una poesia del escritor/poeta nacional, Augusto Constantino Coello Estévez (1884-1941) . La musica fue compuesta por el compositor Honduro-Aleman, Carlos Hartling (1869-1920). El himno se oficializo en 1915 por un decreto presidencial, numero 42.


    La bandera o pabellon nacional de Honduras.

    Coro

    Tu bandera es un lampo de cielo
    Por un bloque de nieve cruzado;
    Y se ven en su fondo sagrado
    Cinco estrellas de pálido azul;
    En tu emblema, que mar rumoroso
    Con sus ondas bravías escuda,
    De un volcán tras la cima desnuda
    Hay un astro de nítida luz.


    En ingles.
    Chorus

    Your flag is a splendor of sky
    Crossed with a band of snow;
    And there can be seen, in its sacred depths,
    Five pale blue stars.
    In your emblem, which a rough sea
    With its wild waves protects,
    Behind the bare summit of a volcano,
    There is a star of clean light.

    Estrofa I

    India virgen y hermosa dormías
    De tus mares al canto sonoro,
    Cuando echada en tus cuencas de oro
    El audaz navegante te halló;
    Y al mirar tu belleza extasiado
    Al influjo ideal de tu encanto,
    La orla azul de tu espléndido manto
    Con su beso de amor consagró.

    En ingles
    Verse I


    Indian maiden, virgin and beautiful you slept,
    Of your seas to the resonant song,
    When lying in your valleys of gold,
    The bold navigator found you;
    And on seeing your enrapturing beauty,
    To the inflowing ideal of your enchantment,
    The blue hem of your splendid mantle
    With your kiss of blessed love.

    Estrofa II

    De un país donde el sol se levanta,
    Mas allá del Atlante azulado,
    Aquel hombre te había soñado
    Y en tu busca a la mar se lanzó.
    Cuando erguiste la pálida frente,
    En la viva ansiedad de tu anhelo,
    Bajo el dombo gentil de tu cielo
    Ya flotaba un extraño pendón.

    En ingles.
    Verse II


    From a country where the sun rises,
    Beyond the blue Atlantic,
    That man who had dreamt you
    In search of you he launched to sea.
    When he sighted your pale forehead,
    In the lively anxiousness of your hope,
    Under the gentle breeze of your sky
    Already floated a strange buoy.

    Estrofa III

    Era inutil que el indio tu amado
    Se aprestara a la lucha con ira,
    Porque envuelto en su sangre Lempira,
    En la noche profunda se hundió;
    Y de la épica hazaña, en memoria,
    La leyenda tan sólo ha guardado
    De un sepulcro el lugar ignorado
    Y el severo perfil de un peñón.

    En ingles.
    Verse III


    It was useless that your beloved Indian
    Rushed into the fight with anger,
    Because, covered with his blood, Lempira,
    In the deep night he sank;
    And of the heroic deed, in memory,
    The legend alone has kept
    A sepulcher in a forgotten place,
    And the severe profile of a mountain peak.

    Estrofa IV

    Por tres siglos tus hijos oyeron
    El mandato imperioso del amo;
    Por tres siglos tu inútil reclamo
    En la atmosfera azul se perdió;
    Pero un día gloria tu oído
    Percibió, poderoso y distante,
    Que allá lejos, por sobre el Atlante,
    Indignado rugía un León.

    En ingles.
    Verse IV


    For three centuries your children heard
    The glorious mandate of the master;
    For three centuries your useless complaint
    In the blue atmosphere was lost
    But one glorious day your ear
    Perceived, powerful and distant,
    That there, far away, over the Atlantic,
    Indignantly, a lion roared

    Estrofa V

    Era Francia, la libre, la heroica,
    Que en su sueño de siglos dormida
    Despertaba iracunda a la vida
    Al reclamo viril de Dantón:
    Era Francia, que enviaba a la muerte
    La cabeza del Rey consagrado,
    Y que alzaba soberbia a su lado,
    El Altar de la Diosa razón.

    En ingles.
    Verse V


    It was France, the free, the heroic,
    Which in your dreams of centuries slept,
    Awoke irate to life
    At the virile protest of Danton:
    It was France, who sent to the Death
    The head of the consecrated King,
    And which rose up haughtily to your side,
    The altar of godly reason.

    Estrofa VI

    Tú también, ¡oh mi patria!, te alzaste
    De tu sueño servil y profundo;
    Tú también enseñastes al mundo
    Destrozado el infame eslabón.
    Y en tu suelo bendito, tras la alta
    Cabellera del monte salvaje,
    Como un ave de negro plumaje,
    La colonia fugaz se perdió.

    En ingles.
    Verse VI


    You also, oh my country!, rose yourself up
    From your servile deep sleep;
    You also taught the world
    Destroyed in the infamous slavery.
    And in your blessed sleep, behind the tall
    Dame of the wild jungle,
    Like a bird of black feathers,
    The fugitive colony was lost.

    Estrofa VII

    Por guardar ese emblema divino,
    Marcharemos !Oh Patria a la muerte,
    Generosa será nuestra suerte,
    Si morimos pensando en tu amor.
    Defendiendo tu santa bandera
    Y en tus pliegues gloriosos cubiertos,
    Serán muchos, Honduras tus muertos,
    Pero todos caerán con honor.

    En ingles.
    Verse VII


    To guard this divine emblem
    We shall march, oh fatherland, to the death;
    Our luck will be generous
    If we die thinking of your love.
    Defending your holy flag,
    And shrouded in its glorious folds,
    There will be many, Honduras, your dead,
    But all shall fall with honor.


    NOTAS RELEVANTES:



    Explicación

    ***** El coro es una evocación descriptiva de la bandera y el Escudo Nacional, que se repite para demostrar adoración a esas dos grandes expresiones de la vida pasada, presente y futura de la patria.

    ***** Las voces constituyen desde la primera hasta la sexta estrofa, una aliación en orden cronológico de los principales hechos y fenómenos históricos comenzando con la existencia precolombina y terminando con la organización del estado libre soberano e independiente. La estrofa séptima es un llamamiento cívico, una voz de alerta a todos los hondureños como lógica conclusión de todo lo expuesto en las mencionadas estrofas.

    Coro

    ***** Imagina a la bandera como un resplandor de cielo, que está cruzado por una franja blanca simbólica de paz, serenidad y pureza, que debe haber y sobresalir en el espíritu de los hondureños. Las cinco estrellas sirven para recordar que los estados centroamericanos formaron y han de formar una sola patria, fuerte, rica, y respetada.

    ***** El emblema es el escudo con la leyenda: República de Honduras, libre, soberana e independiente, 15 de septiembre de 1821, escrita en el óvalo.**El mar embravecido representa los dos océanos que bañan y protegen las costas hondureñas. El volcán viene a ser el territorio nacional protegido por esos dos mares. Sobre el volcán nace y resplandece el sol, que en tiempos pasados era imagen de adoración para los aborígenes como punto central del Universo.

    Letra: Augusto C. Coello

    Música: Carlos Hartling

    Augusto Constantino Coello Estévez:

    ***** Nació en Tegucigalpa, el 1 de Septiembre de 1884. Su labor fue fecunda en el campo de la poesía, ensayo, historia y diplomacia. En 1915 escribe el Himno Nacional.

    ***** Muere en El Salvador el 8 de Septiembre de 1941 y sepultado en el cementerio de Tegucigalpa.

    Carlos Hartling:

    ***** Nació el 2 de Septiembre de 1869, en la ciudad de Schlotheim, Turingia. Alemania. En septiembre de 1896, llega a Tegucigalpa para actuar como maestro de banda y maestro de música y canto. En 1903 recibe el encargo de hacer la música de un poema de Augusto Coello.
    Por los conflictos derivados a causa de su nacionalidad alemana, se trasladó en 1920 a El Salvador. Se radicó en la ciudad de Santa Tecla, desempeñandose como director de la Banda Musical del sexto Regimiento del Ejército. Murió el 13 de agosto de 1920 en Santa Tecla, El Salvador.

    ***** Nuestro país, desde su independencia hasta el año de 1915, no tuvo su himno debidamente autorizado por una disposición legal de Gobierno usando como tal el canto patriótico llamado ``La Granadera'' letra del hondureño, Dr. Rómulo E. Durón.

    ***** Fue la escuela "Guadalupe Reyes'' de Tegucigalpa la que tuvo el honor de cantarlo por primera vez, el 15 de septiembre de 1904.

    ***** Este canto quedó olvidado hasta el año de 1907 que con motivo de reunirse en el Puerto de Amapala los presidentes de Centro América, fue nuevamente ejecutado, quedando desde entonces en uso para las recepciones y demás actos oficiales.

    ***** En consideración a lo extenso de la letra del Himno, el doctor y profesor Presentación Centeno, en su condición de ministro de ramo, siendo Presidente Constitucional de la República el doctor Miguel Paz Barahona, dispuso que los alumnos de los establecimientos de enseñanza primaria, secundaria y normal, solamente cantarán el coro y la séptima estrofa.

    Por: LaSalle.

    ************************************************** ************

    Comentarito:

    En los 1950 cuando fui a las escuelas (como la Policarpo Bonilla en El Progreso) de la compania, United Fruit and Tela RailRoad Company, los alumnos teniamos que aprender a cantar el himno completito y no solo el coro como muchas veces lo hacen hoy en dia.

    Gracias.

    Chukie.
    09.17.2007
    Last edited by ChukieDiddieboppy; 17th September 2007 at 07:58. Reason: fix,

Page 1 of 3 123 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
SkyScraperLife.Com © 2006-2013

World Building Database

Download: Fast, Fun, Awesome - Web Stats