Results 1 to 1 of 1

Thread: Dialectos de S.A.

  1. #1
    Andres-R's Avatar
    100% New Yorker / Guayaco

    Status
    Offline
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    New York City
    Posts
    8,706
    Liked
    1992 times
    Rep Power
    13
    United States

    Default Dialectos de S.A.

    (traducido por google translator)

    Diferentes dialectos del español de América:

    La lengua tiene variantes en las diversas zonas donde se habla. Estas diferencias se llaman variantes regionales o dialectos. En América Latina esta tendencia hacia la diferenciación es casi impuestas por la magnitud misma del territorio.

    Así que podemos observar en las diferentes zonas geográficas el desarrollo de las diferentes variantes del español de América:
    Amazon en español:

    En la zona amazónica
    , las lenguas de la región tienen su influencia, sobre todo para designar flora, fauna y actividades.
    Bolivia en español:

    En Bolivia, modismos y regionalismos existen en el español hablado, especialmente en el departamento de Santa Cruz de la Sierra.

    Originalmente se trataba de la extensión más al norte de la antigua y colonial dialecto del Cono Sur. Sus hablantes, los cambas o cruceños, profesan físicamente se parecen a los españoles

    Caribe español:

    Se trata de un español marcado con modismos, influenciado por los que hablan de Andalucía, Canarias y, sobre todo la presencia Negro.

    Se incluyen los territorios insulares de Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico, así como las zonas costeras y, por extensión, el interior de Venezuela, el norte de Colombia y la mayor parte de Panamá.

    También es el más común de español en las ciudades de Miami y Nueva York en los Estados Unidos y es la forma de español más utilizado por los cantantes de salsa.

    Andina en español:

    A lo largo de la cordillera de los Andes desde Ecuador hasta el Trópico de Capricornio, hay influencias del quechua, aymara (peru y bolivia) y otras lenguas indígenas que se han extinguido.

    Algunas palabras en uso, por ejemplo, del quechua, son: la alpaca, guano, vicuña o China.

    Español de Chile:

    El español hablado en Chile difiere con otros dialectos de América Latina, principalmente en la pronunciación, la sintaxis y el vocabulario. Se reconoce por tener una gran variedad de tonos para cada situación y por su conjugación de la segunda persona del singular (tú).

    Colombia - Ecuador Español:

    Es una mezcla del dialecto Caribe y del dialecto del Pacifico". El principal centro urbano de la región es Guayaquil, junto con Bogotá y Quito, y hay importantes comunidades Negro, principalmente en la costa colombiana (particularmente en el departamento del Chocó) con sus propios idiomas y costumbres locales.

    El español de Paraguay:

    El español en Paraguay, así como en las provincias argentinas de Misiones, Corrientes, Formosa y Chaco se caracteriza por la fuerte influencia guaraní. Paraguay es el único país de América española, donde la mayoría de su población es bilingüe. El español de Paraguay no se diferencia mucho en su forma escrita del resto de los españoles del Cono Sur.
    Perú en español:

    El español hablado en Perú tiene dos formas características del habla. El primero es el español de los habitantes de la zona costera y la Central o la forma de Lima, cuyo origen estaba en la ciudad de Lima, desde donde se extendió a toda la región costera. Entre 1535 y 1739, Lima fue la capital del imperio español en América del Sur, de la que difundir la cultura, y su discurso se convirtió en el más puro, ya que fue el hogar de la famosa Universidad de San Marcos de Lima y también fue la ciudad que tuvo el mayor número de títulos nobiliarios de Castilla fuera de España.

    La principal variedad de otros españoles de la costa del Perú es la que apareció después de la penetración de los hábitos lingüísticos de las zonas de montaña y del medio rural a las ciudades costeras y Lima.

    Este texto podría ser catalogada como baja educación, y es la forma que se habla hoy por la juventud y la gran mayoría de los residentes de la capital.

    Español Rioplatense:

    El español rioplatense es una variante del castellano que se utiliza en los alrededores del Río de la Plata, la provincia argentina de Buenos Aires y Uruguay.

    Se diferencia del castellano del resto de América Latina, principalmente porque en lugar de decir tú, utiliza vos (con la deformación verbal de la zona de Buenos Aires), algunas palabras varían de acentuación y las palabras con "sonido ll" como "vosotros" y en algunas regiones como "sh".

    pd. disculpen la traduccion... esta horrible ! simplemente lo copie y lo puse en google translator.
    Last edited by Andres-R; 25th March 2010 at 03:48.

  2.   
     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
SkyScraperLife.Com © 2006-2013

World Building Database

Download: Fast, Fun, Awesome - Web Stats